viernes, 1 de febrero de 2013

Las expresiones "What a" y "Such a" en inglés

http://i47.tinypic.com/nvywy.jpg


SO (tan, así, entonces) y SUCH (semejante, tal, tan, tanto), suelen confundir a más de un hispano-parlante. Vamos a intentar explicar sus diferencias y cómo se los utiliza.



Observa estos ejemplos:

•  I didn't enjoy the book. The story was
so stupid!!
   (No disfruté del libro. ¡¡La historia era tan tonta!!)•  I didn't enjoy the book. It was such a stupid story!!
   (No disfruté del libro. ¡¡Era una historia tan tonta!!)

Ahora, de acuerdo con esta breve experiencia, transformemos lo que acabas de observar en una regla gramatical : 
1. CON ADJETIVO SIN SUSTANTIVO SE USA "SO":
     Ejemplos:
so stupid
(tan tonta).

2. CON ADJETIVO Y SUSTANTIVO SE USA "SUCH":
     Ejemplos:
such a stupid story (una historia tan tonta).
También puedes usar SO con un adverbio sin sustantivo. Por ejemplo:

•  Mirta's difficult to understand because she speaks
so quickly.
   (Es difícil entenderle a Mirta porque habla tan rápidamente)

PARTE II
Tanto SO como SUCH refuerzan el significado de un adjetivo. Observa:

 It's a beautiful day, isn't it? It's
so warm. (= really warm)
   (Es un día hermoso, ¿no? Está tan cálido. (= realmente cálido)
•  We enjoyed our vacation. We had
such a good time. (= a really good time)    (Disfrutamos nuestra vacación. La pasamos tan bien. (= realmente muy bien)Ahora, compara SO y SUCH en estas dos oraciones (y recuerda la regla gramatical de la PARTE I):
 I like Miguel and Victoria. They are
so nice.
   (Me gustan Miguel y Victoria. Son tan agradables)
•  I like Miguel and Victoria. They are
such nice people. (not   so nice people )    (Me gustan Miguel y Victoria. Son personas tan agradables)Con frecuencia decimos SO ... THAT (tan ... que) y SUCH ... THAT (tal ... que):
 I was
so tired that I went to bed at seven o'clock.
   (Estaba tan cansado/a que fui a dormir a las 7 de la tarde)
•  Manuel worked
so hard that he made himself sick.    (Manuel trabajó tanto que terminó enfermándose)
 It was
such beautiful weather that we spent the whole day in the park.
   (El tiempo estaba tan bueno que pasamos todo el día en el parque)
•  The book was
so good that I couldn't put it down.    (El libro era tan bueno que no pude dejar de leerlo)
    It was
such a good book that I couldn't put it down.    (Era un libro tan bueno que no pude dejar de leerlo)
A los efectos de otorgar un tono más coloquial o conversacional, puedes omitir el pronombre relativo that (que) en todas las oraciones anteriores. Algunos ejemplos:
 I was so tired  that  I went to bed at seven o'clock.
   (Estaba tan cansado/a que fui a dormir a las 7 de la tarde)

•  Manuel worked so hard  that  he made himself sick.

   (Manuel trabajó tanto que terminó enfermándose)
•  The book was so good  that  I couldn't put it down.

   (El libro era tan bueno que no pude dejar de leerlo)
 Para entender mejor este tema te pedimos que veas el siguiente video.
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario